Латвийские потребители дают бой бестолковым этикеткам
Халатность в переводе текстов с этикеток и инструкций на национальный язык давно стала сущим наказанием для латвийских потребителей. Вдвойне печально, что некорректному переводу зачастую подвергаются такие деликатные товары, как лекарства, химические и косметические средства, а ведь покупателям этих товаров особенно важно получить точные сведения о способе употребления и дозировке. Как правило, "родная" этикетка полностью скрывается под наклейкой с инструкцией на национальном языке, и стоит немалых трудов "докопаться до истины".
Приструнить торговцев, заклеивающих оригинальные этикетки переводами, нельзя, но призвать их к ответу все-таки можно, обратившись в Санитарную инспекцию и прочие государственные учреждения, отвечающие за контроль над сбытом товаров. Пока таких обращений немного, но вполне вероятно, что вскоре ситуация изменится. Популярная латвийская газета "Телеграф" даже объявила специальную акцию для своих читателей, предлагая им присылать в редакцию сообщения о подобных случаях. Наиболее вопиющие случаи халатности будут переданы на рассмотрение в учреждения, контролирующие торговые сети.
По информации http://unipack.ru