Знаете ли вы, что прежде макулатуру называли бумажным ломом? И еще в 1967 году казалось - против лома нет приема: слово макулатура не приживется в русском языке.
В сборнике "Вопросы культуры речи" (1967) читаем: "Допустим, бумажный лом плох для обозначения бумажного утиля. Все же заменять его словом макулатура… вряд ли следует. Это слово в прямом своем значении устарело в нашем языке, даже в полиграфии, откуда оно было заимствовано, теперь им не пользуются. К тому же макулатура означало лишь испачканные типографской краской при печатании листы, а не всякую ненужную, испорченную бумагу, бумажное изделие".
Ну что ж, в прогнозах, даже языковых, тоже ошибаются. Ошибка в фальшь не ставится.
Сегодня слово макулатура употребляется не только при обозначении "отслуживших свой срок или ненужных изделий из бумаги и картона, старых газет, бумажных отходов, которые используются в качестве вторичного сырья на бумажных фабриках", но макулатурой, прямо скажем, неодобрительно называют бездарные литературные произведения.
Прилагательное макулатурный в переносном значении "низкого качества, годный лишь для того, чтобы стать макулатурой" (обычно о художественном произведении). Вот чеховская цитата: "Я же был тогда знаком с иностранной литературой только по плохим переводам, чисто макулатурного свойства".
В сборнике "Вопросы культуры речи" (1967) читаем: "Допустим, бумажный лом плох для обозначения бумажного утиля. Все же заменять его словом макулатура… вряд ли следует. Это слово в прямом своем значении устарело в нашем языке, даже в полиграфии, откуда оно было заимствовано, теперь им не пользуются. К тому же макулатура означало лишь испачканные типографской краской при печатании листы, а не всякую ненужную, испорченную бумагу, бумажное изделие".
Ну что ж, в прогнозах, даже языковых, тоже ошибаются. Ошибка в фальшь не ставится.
Сегодня слово макулатура употребляется не только при обозначении "отслуживших свой срок или ненужных изделий из бумаги и картона, старых газет, бумажных отходов, которые используются в качестве вторичного сырья на бумажных фабриках", но макулатурой, прямо скажем, неодобрительно называют бездарные литературные произведения.
Прилагательное макулатурный в переносном значении "низкого качества, годный лишь для того, чтобы стать макулатурой" (обычно о художественном произведении). Вот чеховская цитата: "Я же был тогда знаком с иностранной литературой только по плохим переводам, чисто макулатурного свойства".