В этой теме предлагаю рассказывать об удачных названиях фирм или товаров, как их творчески обыгрывают в рекламе. Ведь от удачного названия зависит многое. Неудачные и чудаковатые названия могут сильно навредить бизнесу. Творческий креативный подход важен в любом деле, и особенно в выборе названия.
Страница 1 из 1
Только товары и фирмы в нашей сегменте рынка?)
А то мне сразу вспоминается продукт компании Danone, йогурты - Скелетоны. Меня от одного названия все время передергивало, а уж от того, какой была реклама этого продукта.. где дети и животные - скелетики.
На упаковке йогурта писали разные шуточные "приколы" для детей, один из них:
Если спросят на уроке,
Где домашнее заданье,
Отвечай,что одичало
И в дремучий лес ушло.
А то мне сразу вспоминается продукт компании Danone, йогурты - Скелетоны. Меня от одного названия все время передергивало, а уж от того, какой была реклама этого продукта.. где дети и животные - скелетики.
На упаковке йогурта писали разные шуточные "приколы" для детей, один из них:
Если спросят на уроке,
Где домашнее заданье,
Отвечай,что одичало
И в дремучий лес ушло.
Можно из любых отраслей. :) Столько у людей бредовых идей! Но и хорошие заслуживают уважения. На создание темы сподвигло меня обсуждение на форуме http://forum.pechatnick.com/viewtopic.php?id=23281.
Прям жалко людей! У меня есть несколько примеров - напишу позже ;).
Спасибо за внимание и участие!
Прям жалко людей! У меня есть несколько примеров - напишу позже ;).
Спасибо за внимание и участие!
Самое главное не только назвать, но и перевести название)))
мой любимый пример - шоколад "Аленка". Шоколад под названием "Кузя, друг Аленки" - на экспорт, не стали "мучиться" с переводом - написали просто латинскими буквами, Kuzya, drug Alenki.
drug по-английски означает... наркотик.
Не то чтобы, не очень удачное название, тут просто скандал был...
мой любимый пример - шоколад "Аленка". Шоколад под названием "Кузя, друг Аленки" - на экспорт, не стали "мучиться" с переводом - написали просто латинскими буквами, Kuzya, drug Alenki.
drug по-английски означает... наркотик.
Не то чтобы, не очень удачное название, тут просто скандал был...
Я как-то работала с фирмой по продаже кухонной мебели "Нафаня". Все бы ничего, но фирма продавала дорогие итальянские кухни...
Директору название, естественно, очень нравилось. Начинал он с простых кухонь и давно. И убедить его в том, что итальянские кухни нужно продавать под другим брэндом было совершенно бесполезно.
На сайте пришлось всячески обыграть название и придумать легенду о домовом, защищающим дом и все такое. Но все же, по-моему, он терял возможность получения добавочной стоимости из-за названия, ассоциирующегося у потребителей, не знакомых с фирмой, как дешевые кухни типа Электрогорских.
Совсем другое дело название "Стильные кухни". Ребята грамотно ведут бизнес, каталог у них самый удачный, с клиентами работа налажена. А у Нафани совковый подход и везде скидки...
Директору название, естественно, очень нравилось. Начинал он с простых кухонь и давно. И убедить его в том, что итальянские кухни нужно продавать под другим брэндом было совершенно бесполезно.
На сайте пришлось всячески обыграть название и придумать легенду о домовом, защищающим дом и все такое. Но все же, по-моему, он терял возможность получения добавочной стоимости из-за названия, ассоциирующегося у потребителей, не знакомых с фирмой, как дешевые кухни типа Электрогорских.
Совсем другое дело название "Стильные кухни". Ребята грамотно ведут бизнес, каталог у них самый удачный, с клиентами работа налажена. А у Нафани совковый подход и везде скидки...
У нас был один заказчик, Металий Радуга. Ходил всегда в радужной шапочке, на телике светился время от времени на MTV. А недавно я в одной передаче про имена узнала, что это имя он сам себе придумал и даже паспорт поменял! А звать его на самом деле Дмитрий. :)
Когда он работал в PUME, то старался всячески обыграть название - расПУМдажа и т.п.
Когда он работал в PUME, то старался всячески обыграть название - расПУМдажа и т.п.
Пришел к нам Анатолий. Фирма его называется "Анатолия". И заказал у нас календари. Дизайн был "уникален" - один из видов Петербурга (фирма петербургская), логотип фирмы и номер года....
В 2000 году вышел роман Фредерика Бегбедера «99 франков», рекомендованный к продаже во Франции именно по такой цене. Этот же принцип послужил причиной того, что издания в других странах выходили под другим названием, соответствующим обменному курсу: «39,90 марок» в Германии, «9,99 фунтов» в Великобритании, «999 иен» в Японии и т.д. В 2002 году книга была переиздана в связи с введением евро и получила название «14,99 евро». Спустя некоторое время пик популярности книги прошёл, и её уценили до названия и соответствующей стоимости «6 евро».
muzey-factov.ru
muzey-factov.ru
Страница 1 из 1